<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Bearers of Meaning</title>
	<atom:link href="http://larsmartinson.com/the-bearers-of-meaning/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://larsmartinson.com/the-bearers-of-meaning/</link>
	<description>Updated Every Week or Two.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 20 May 2012 05:20:27 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>By: Lars Martinson</title>
		<link>http://larsmartinson.com/the-bearers-of-meaning/comment-page-1/#comment-15474</link>
		<dc:creator>Lars Martinson</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 07:15:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://larsmartinson.com/the-bearers-of-meaning/#comment-15474</guid>
		<description>It&#039;s funny that you mention that, because that&#039;s one of the things that make my studies difficult. I’m learning the names of everything in accordance to the Japanese pronunciation. Then when I turn around and try to reference an English language book, they use the Chinese pronunciation, which as you’ve demonstrated can be completely different. If the English language book also showed the Chinese characters then I would know what they’re talking about, but they don’t. So it’s a real pain… :-/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s funny that you mention that, because that&#8217;s one of the things that make my studies difficult. I’m learning the names of everything in accordance to the Japanese pronunciation. Then when I turn around and try to reference an English language book, they use the Chinese pronunciation, which as you’ve demonstrated can be completely different. If the English language book also showed the Chinese characters then I would know what they’re talking about, but they don’t. So it’s a real pain… :-/</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mirja</title>
		<link>http://larsmartinson.com/the-bearers-of-meaning/comment-page-1/#comment-15457</link>
		<dc:creator>Mirja</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 14:13:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://larsmartinson.com/the-bearers-of-meaning/#comment-15457</guid>
		<description>Yes, that works in the other direction, too. A Japanese calligraphy teacher talked about someone called Ōkishi… Of course she meant the very best known Chinese calligrapher Wang Xizhi. Not too easy for a non- East Asian.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, that works in the other direction, too. A Japanese calligraphy teacher talked about someone called Ōkishi… Of course she meant the very best known Chinese calligrapher Wang Xizhi. Not too easy for a non- East Asian.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Database Caching 3/8 queries in 0.006 seconds using disk: basic
Object Caching 210/213 objects using disk: basic
Content Delivery Network via Amazon Web Services: CloudFront: d1uiqh3jnt3iyw.cloudfront.net

Served from: larsmartinson.com @ 2012-05-21 13:23:18 -->
